Description
CMII0113/114
This module studies the historical development of the theory and practice of translation through an investigation of the role of key individuals and texts significant to literary translation from the ancient tradition to the present. Each session will explore the creative tension between translation and reception studies by examining historical engagements with translation and discussing their relevance to modern thinking around literary translation. The module is taught by specialists from a range of departments, including the Centre for Translation Studies, English, Greek and Latin, Hebrew and Jewish Studies, School of Slavonic and East European Languages, and School of European Languages, Culture and Society. Sessions vary annually subject to staff availability. Example topics include:
- Translation in ancient India and China
- Translation in ancient Rome
- Translation in the 12th century: an introduction to the first renaissance in Europe
- Rabbis, Languages and Translation in Late Antiquity
- Latin as a language of translation in Elizabethan England
- Gadamer, Hermeneutics and Translation
- The Notion of the Translator's Visibility: Pushkin's novel in verse Eugene Onegin in English
- Lost in Translation
This module is open to students within the Centre for Multidisciplinary and Intercultural Inquiry and Greek and Latin. Students from other programmes may contact the convenor to enquire about availability.
Module deliveries for 2024/25 academic year
Last updated
This module description was last updated on 19th August 2024.
Ìý